Вы находитесь на сайте журнала "Вопросы психологии" в девятнадцатилетнем ресурсе (1980-1998 гг.).  Заглавная страница ресурса... 

118

 

СМЫСЛ КАК ПРОБЛЕМА ФУНКЦИОНАЛЬНОЙ ПСИХОСЕМАНТИКИ

 

Г. А. СМИРНОВ

 

Разграничение сфер человеческой коммуникации является достаточно очевидным. В науке о языке это разграничение нашло свое отражение в понятии функциональных стилей, изучение которых стало предметом стилистики как лингвистической дисциплины. Стили языка классифицировались по разным основаниям. В.В. Виноградов [1] выделяет стили, в частности, по их коммуникативной функции: коммуникативно-бытовая (разговорный стиль), научно-коммуникативная (научно-деловой, специальный стиль), агитационно-коммуникативная (газетно- или журнально-публицистический стиль) и т.д.

 

119

 

В то же время он указывает на возможность классификации тех же стилей по иному основанию — общественной функции языка (общение, сообщение и воздействие). Кроме того, «внутренняя дифференциация стилей» «может осуществляться на основе структурных или конструктивных противопоставлений и соотношений между частными системами выражения внутри единой структуры языка (такова, например, синонимия парадигматических форм, синонимия в ряду форм словосочетаний и предложений, синонимия слов и фраз и т.п.» [1; 7]). В конце концов автор говорит о функциональном разграничении сфер употребления этих стилей. Наряду со стилями языка В.В. Виноградов выделяет и многочисленные стили речи.

Б.И. Головин [2] определяет стиль языка как его функционирование («режим работы»). Стиль языка соотнесен с типами социальной деятельности и отличается системой устойчивых особенностей отбора и применения языкового материала. Функциональные стили языка реализуются в стилях речи (ситуативные стили, профессиональные, жанровые, личностные и т.д.).

Как известно, понятие функционального стиля широко использовалось лингвистами Пражской школы, которые «рассматривали язык как сложное образование, состоящее из нескольких «слоев» (технический стиль, поэтический стиль, фамильярный стиль и т.д.)» [3; 215]. Б. Гавранек ввел понятие конкретной цели высказывания, определяющее функциональный стиль.

Заслуживают внимания в связи с этим многочисленные указания лингвистов на различный характер семантики значащих единиц языка, входящих в разные функциональные стили. В.В. Виноградов писал о тончайших различиях семантического и экспрессивно-стилистического характера между разными жанрами и общественно обусловленными видами устной и письменной речи. Достаточно очевидно различие в характере семантики слов литературного языка и терминов. Об этом писал Л.В. Щерба [4]. Важно подчеркнуть, что это различие, по Л.В. Щербе, определяется тем, являются ли семантические различия «какими-либо факторами в процессе речевого общения», т.е. живой коммуникации. В лингвистической литературе указывалось на необходимость дифференцировать методы описания абстрактной и конкретной лексики. Например, в [2] абстрактные значения рассматриваются как значения «второго этажа», формирование которых происходит на базе других слов как целостных материально-семантических единиц, и т.д. В лингвистике ставится, хотя и не решается полностью, проблема соотношения семантических типов и типов коммуникации.

В психологической литературе, как посвященной изучению речи, так и использующей речевой материал для исследования иных проблем (например памяти), разграничение сфер коммуникации обычно, насколько нам известно, не проводилось. Это связано, в частности, с чрезвычайно общим подходом к проблемам речи, уравнивающим все ее виды в единой проблематике. Кроме того, отдельные стороны коммуникативного процесса изучались изолированно (понимание, психологический статус значения и т.д.), а не в системе живой коммуникации.

В настоящей статье предпринимается попытка наметить основные подходы к решению проблемы зависимости типа семантики от сферы употребления речи, т.е. от типа коммуникации.

Эффективной методикой исследования реального коммуникативного процесса, на наш взгляд, является трансформационная «провоцирующая» методика, использующая важнейшее качество текста — его способность к модификации, переработке. Это могут быть: сокращение текста, ранжирование его по степени существенности информации, аннотирование, перефразирование и т.д. «Провоцирующей» эта методика называется потому, что испытуемому предлагается не только модифицировать текст, но и дать объяснение избранному конкретному способу модификации.

В ходе экспериментального исследования реферирования по этой методике [5] была выявлена развитая мыслительная

 

120

 

деятельность человека, направленная на текст. Это находит свое выражение в продуцировании испытуемым вторичного текста, лексика которого не пересекалась с лексикой модифицируемого текста, и по нему нельзя было судить о конкретном содержании исходного текста. Требование обосновать используемый прием модификации «провоцировало», вызывало появление этой лексики.

Исследование показало, что текст нельзя рассматривать просто как сложное выражение или как сложный знак. Речевой материал, используемый в живом коммуникативном процессе и становящийся текстом, приобретает новое качество — функциональность. Функциональность означает, что, во-первых, текст в коммуникативном процессе направлен адресату определенного типа и служит средством достижения некоторой цели. Во-вторых, направленности текста соответствует некоторый конкретный способ его организации, являющийся основой преобразования текста. Эта организация является смысловой и обнаруживает себя в лексике вторичного текста. Элементами смысловой организации (функциональной структуры текста) являются значимости, в которых отражается осознание человеком характера информации и способа ее использования им самим и партнером по коммуникации (вывод, исходные посылки и др.). Поэтому будем отличать значимость от всех остальных видов категориального оформления текста, участвующих в его формировании.

Особенностью функциональных структур является то, что их характер зависит не от конкретной темы, а от той области коммуникации, в которой текст функционирует (в частности, мы рассматривали познавательные тексты). Один из вариантов функциональной структуры (смысловой организации) технологических текстов был представлен нами в [6].

При исследовании перифразирования как одного из видов модификации текста был выявлен особый вид перифраза — несинонимичный перифраз. Предложение, однозначное с точки зрения толкового словаря, перифразировалось испытуемыми в разных контекстах. Содержательный характер перифраза менялся в зависимости от контекста таким образом, что перифразы в одном контексте были неподставимы в другой, в противном случае они нарушали связность текста. Сделан вывод о существовании смыслового, функционального перифраза, противопоставленного значению [7]. Следует поэтому говорить о функциональной структуре текста, значении и его смысле.

Необходимо расширить рамки рассмотренного нами ранее материала и попытаться проследить взаимосвязи между функциональностью языкового выражения и его смыслом. Метод, которым мы будем пользоваться, отличен от использованного в [7]. Мы будем рассматривать не одно и то же предложение в разных контекстах, но один и тот же текст с заданными на нем различными функциональными структурами (эта возможность была показана в [8]), и попытаемся проследить смысловое «поведение одной и той же значащей единицы в разных условиях.

 

ТЕКСТ: «ОЧИСТКА ЛИТИЯ»

 

«Литий можно очистить фильтрованием от более тугоплавких примесей (окислы, нитриды и др.) до предела растворимости этих примесей в расплавленном литии при температуре, несколько превышающей температуру плавления чистого лития. Очистка от окислов и нитридов основана на изменении их растворимости от температуры. При пониженных температурах эти примеси выпадают в осадок и могут быть отфильтрованы.

Ниже дана растворимость азота и кислорода в литии в зависимости от температуры, %:

 

Температура, °С

250

300

350

Содержание азота

0,04

0,16

1,19

Содержание кислорода

0,01

0,02

0,04

 

Из этих данных следует, что кислород имеет значительно меньшую растворимость в литии, чем азот. При этом

 

121

 

растворимость азота быстро возрастает с температурой. Растворимость кислорода в литии при температуре несколько выше температуры его плавления составляет менее 0,01 %. Поэтому низкотемпературная фильтрация лития, например, при 250 °С, более эффективна для очистки лития от окислов».

 

Очистка лития

Удаление из

то, из чего удаляется

то, что удаляется

исходное состояние

способ

результат

грязный литий

примеси

примеси растворены в литии

фильтрование

очищенный литий

 

Проведем информационный (значимостный) анализ текста. Первый этап — выявление лежащего в его основе описания:

 

очистка лития

грязный литий

примеси

фильтрование

очищенный литий

 

Вторым этапом информационного анализа является усмотрение того обстоятельства, что очистка лития представляет собой удаление из грязного лития (того, из чего удаляется) примесей. К исходному описательному тексту может быть применена структура «удаление из» (см. схему выше).

Третий этап информационного анализа состоит в выделении слоя теоретических конструктов и их включении в предшествующую структуру:

 

то, из чего удаляется

металл

химические и физические свойства

грязный литий

 

Полная схема текста (структурно) представлена ниже. В ней отмечены возможные обобщения понятия «удаление из» и некоторые результаты четвертого этапа информационного анализа, который состоит в рассмотрении полученной схемы как классификационной и выделении «классификационных»

 

Очистка лития

изменение

объект изменения

результат изменения

целенаправленное изменение

исходный материал

цель

целенаправленное действие

 

конечный результат

то, из чего удаляют

то, что удаляют

удаление из

 

 

 

 

исходное состояние

способ удаления

конечный результат

металл с растворенными примесями

химические элементы окислы, нитриды

примеси растворены в металле

[физический] [химический]

 

химические и другие свойства

азот кислород

%-ное содержание азота при

 

 

= 250°

(пониженная температура)

 

=0,04

 

 

грязный литий

примеси

 

фильтрование

очищенный литий

 

122

 

предикатов («при пониженных температурах» и т.п.).

Таким образом, мы выделили в тексте четыре типа информации (условно: описательную, понятийную, теоретическую и классификационную). Исходный текст поэтому нельзя рассматривать как однородный, соотношение четырех слоев входит в его функциональную структуру.

Вместе с тем каждый слой информации можно рассматривать как отдельный текст, обладающий своей функциональной структурой, в соответствии с которой могут быть произведены соответствующие модификации.

Совершенно очевидно, что «понятийный» текст можно рассматривать как самостоятельный в том случае, если вместо значащей единицы описательного текста (например, «литий») будет произведена подстановка описания его качеств и свойств как объекта, из которого что-то удаляют. Поэтому задание понятийного текста на описательном уровне представляет собой операцию смыслового перехода, или перехода от одного уровня анализа к другому.

Очевидно, что то же верно и для слоя теоретических конструктов.

Следует учесть, что значащая единица, например «литий», может входить в разные «места» единой информационной структуры, и в этом случае ее перифраз будет содержательно различен. Однако та же единица может входить и в различные информационные слои (например, «кислород в литии» и «литий при фильтровании»). В этом случае, по-видимому, следует говорить уже не только о содержательной различимости перифраза, но и о смысловой разнотипности. Смысловую разнотипность выделенных информационных слоев подтверждают изложенные выше взгляды на различие семантики терминологической и литературной, абстрактной и конкретной лексики и т.п.

Таким образом, проведенный нами информационный анализ представляет собой, по сути дела, выявление системы последовательных смысловых переходов в тексте, которые вместе с тем, с точки зрения психологии мышления, представляют собой важный эвристический прием.

В подтверждение разнокачественности информации, задаваемой различными функциональными структурами, обратимся к результатам, изложенным в [8].

Испытуемым для сокращения предлагался текст «Молотковая дробилка «титан». Были выявлены три типа смысловой переработки текста, т. е. три типа функциональных структур.

Первый тип функциональной структуры: описание — деталь описания. Второй тип смысловой переработки — рассмотрение объекта как машины (содержательная структура: устройство, процесс работы, принцип действия), т.е. функциональная структура «родовое понятие и его характеристики». Третий тип — функциональная структура «общее и особенное в характеристике объекта».

Центральным пунктом смысловой переработки в тексте явилось предложение «Навесные удары молотков по руде разбивают ее», которое модифицировалось различным образом в зависимости от того, в какую функциональную структуру оно попадало. При первом типе смысловой переработки из предложения удалялась деталь описания «навесные». Преобразованное предложение выглядело так: «Удары молотков по руде разбивают ее». При втором типе предложению приписывался смысловой статус «принцип действия» и оно целиком выделялось из текста. При третьем типе предложение элиминировалось, ему в замену ставились общий принцип действия дробилок (дробление) и особенность молотковой дробилки — резание глинистых руд.

Отметим совпадение функциональных структур и информационных слоев (кроме слоя теоретических конструктов) текста «Очистка лития»: описательный текст, «понятийный» текст и третий — классификационный текст (третий тип смысловой переработки представляет результаты анализа, необходимого для возникновения «классификационного» предиката). В эксперименте [8] каждый тип смысловой переработки «включал в себя» предшествующий

 

123

 

текст, базировался на нем.

Отметим, что в эксперименте [8] речь идет не о смысловых заменах лексического плана (как это происходит в тексте «Очистка лития»). В то же время различная смысловая природа произведенных модификаций достаточно ясна. Для иллюстрации воспользуемся методом подстановок. Так, например, модификации первого типа смысловой переработки были бы неоправданными для второго и третьего типов, модификация третьего типа при подстановке (если она вообще возможна) переводила бы текст в текст со структурой третьего типа и т. п., что и свидетельствует о смысловой разноплановости модификаций, разнокачественности информации, передаваемой исходным предложением в каждом случае. «Наложение» на текст функциональной структуры означало поэтому разведение текстов по смыслу.

Модификации, произведенные испытуемыми в эксперименте, являются объективными показателями типа информации. Важно, что в нашем случае речь идет не о разнопорядковости различной лексики, но об объективно наблюдаемой на материале различных смысловых преобразований смысловой разнопорядковости одного и того же языкового выражения, различаемого функционально, т.е. о системе смысловых переходов на одном и том же значении.

Это позволяет сделать общий вывод, что функциональная структура является смысловой системой и задает определенный тип смысловых преобразований, т. е. определяет характер информации, извлекаемой из текста и передаваемой партнерам по коммуникации. Она может включать в себя систему смысловых переходов.

Как это выяснилось в эксперименте, испытуемый рассчитывает на определенный тип адресата. Типы сопоставимы друг с другом и различаются по степени детализированности представлений об адресатах. Внутри типа существуют дифференцировки. Учитывая взаимосвязанность типа смысла и способа его использования, функциональной структуры и типа адресата, цели, следует предположить существование выделяемых по этим критериям функциональных типов коммуникации. Выявление смысла как функциональной характеристики значения (текста) является, таким образом, необходимым шагом в понимании природы коммуникативного процесса.

Так как процесс переработки текста (перевода текста в текст) включает в себя его понимание (и, прибавим, функциональное понимание), это последнее следует рассматривать как задание на тексте функционально обусловленной системы смысловых преобразований. Изучение таких систем и составляет, на наш взгляд, предмет функциональной психосемантики.

Важно, что человек осознает (понимает) характер информации, использующейся в коммуникации как определенный ее функциональный тип. Независимость функциональной структуры от конкретной темы текста, понимание способа использования информации позволяет говорить об информационном сознании человека, существовании блока восприятия и формирования речевого замысла и функционального управления речью, работу которого мы в [5] назвали «коммуникативным мышлением» и который составляет сердцевину человеческой коммуникации.

 

1. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М., 1963.— 256 с.

2. Березин Ф. М., Головин Б.Н. Общее языкознание. М., 1979.— 416 с.

3. Вахек Й. Лингвистический словарь Пражской школы. М., 1964.— 350 с.

4. Щерба Л.В. Избранные работы по языкознанию и фонетике. Т. I. Л., 1958.— 182 с.

5. Смирнов Г.А. Реферирование и типология речевой деятельности // Нов. исслед. в психол. Вып. 2. М., 1979. С. 28—31.

6. Смирнов Г.А. Некоторые особенности смысловой организации технологических текстов (к проблеме компрессии текста) // Научно-техническая информация. 1973. Сер. 2. № 4. С. 18—21.

7. Смирнов Г.А. Особенности перифраза предложения в меняющемся контексте // Вопр. психол. 1982. № 4. С. 127—128.

8 . Смирнов Г.А. К вопросу о структурности текста // Вопр. психол. 1984. № 3. С. 111 — 113.

 

Поступила в редакцию 25.III 1985 г.